He aquí una lista que he encontrado con formas de brindar en diferentes idiomas, algo que es conveniente saber cuando se viaja a otro país y que siempre hay que buscarle utilidad.
En la tabla se puede ver el idioma, la forma en que se escribe y la pronunciación, además de otra columna con la fuente, las que tienen una N son las más fiables.
Parece que los españoles somos un poco más sosos en esto de brindar, porque lo de chin chin suena cursi y Salud! demasiado correcto. Aquí ponen el típico: Arriba, abajo, al centro y pa’dentro que es un poco más etílico.
Aunque luego a la hora de beber no nos quedamos atrás, ni mucho menos, porque esto de la teoría está muy bien, pero lo realmente bueno es la práctica, como todos sabemos, así que amigo, bebe, que la vida es breve.
Language | Cheers ! | Pronunciation | Source |
Albanian | Gëzuar | Géschuar | N |
Arabic |
Fisehatak (*) | Fiseh’atak ? | 3 3 |
Armenian | Genatsoot («Life») | Gen-ots-it | 3 |
Azerbaijani | ? Afiyæt oslun | Sorlèchrian ? | N W |
Bahasa (Indonesia) | Pro | Pro | 3 |
Baluchi (Iran) | Vashi | Vashi | N |
Basque (Spain, France) | On egin Topa |
On egín | N W |
Bulgarian | Na zdrave (*) | Na zdrave | NS |
Catalan (Spain) | Salut Txin txin Sant Hilari, Sant Hilari, fill de puta qui no se l’acabi («Son of a bitch the one that does not finish the cup», vulgar) | Salut ? ? |
NS |
Chinese (Cantonese) | Yung sing («drink and win») Gom bui («dry the cup») | Yung sing Gom bui |
N |
Chinese (Mandarin) | Gan bei («dry the cup») | Gan bei | NS |
Croatian | Zivjeli (write a small v above the Z) | ? | W |
Czech | Na zdraví (*) | Na zdravi |
NS |
Danish | Skål | Skål | NDS |
Dutch (Flemish) | Proost Gezondheid (*) | Prowst Rhe’sondheid | NS NS |
Egyptian | Bisochtak | Bi’sochtak | N |
English | Cheers Cheerio (UK) Here’s mud in your eye (UK, vulgar)(expr. may be from Bible, John 9:1-41) Bottoms up (USA) Down the hatch (vulgar) | Cheers Cheerio Here’s mud in your eye Bottoms up Down the hatch Hey howdy | NDS N N N N N |
Esperanto (constructed) | Je via sano (*) Toston («(I propose) a toast») | YEH VEE-ah SAH-no Tóston | 3S 3 |
Estonian | (Teie) terviseks (*) | ‘Terviseks | N |
Faroese | Skál | Skol | N |
Finnish | Kippis Terveydeksi (formal) (*) | ‘Kippis ? |
NS |
French | (À votre) santé (*) À la votre (response «And to yours») | A votr songté A la votr | NDS W |
Frisian (Netherlands) | Tsjoch | ‘tsjo’ like ‘cho’ in ‘chocolate’, ‘ch’ like ‘j’ in Spanish ‘Jose’, except that ‘o’ should be more closed like in German or Danish | NS |
Gaelic (Ireland) | Sláinte (*) | Slorntche | NS |
Gaelic (Scotland) | Slaandjivaa (*) Slainte mhoiz | ? ? | 3 W |
Galician (Spain) | Saúde | ? | W |
Georgian | Vakhtanguri | Vakh-tahn-GOO-ree (‘akh’ like Bach) | 3 |
German | Prost (beer) Zum Wohl (wine) (*) | Proost Tsum vool . | NS NS N |
Greek | Stin ijiasas Jamas | Stin i’jiasas ? | D 3 |
Greenlandic | Kassutta («Let our glasses meet») Imeqatigiitta («Let’s drink together») | ‘Gasss-udda ? | N N |
Hawaiian | Okole maluna | Å’kålè ma’luna | N |
Hebrew | L’chaim («To life») | Lè’khayim | NS |
Hungarian | Egészségedre (sing.) (*) Egészségetekre (plur.) (*) | ‘Eh-geyss-shey-geh-dreh ‘Eh-geyss-shey-geh-tek-reh | 3 3 |
Icelandic | Skál | Skawl | N |
Interlingua (constructed) | A vostre sanitate (*) A vostre salute | A ‘vostre sani’tate ? | 3 W |
Italian | Cin cin (formal) Salute (informal) |
Tjin Tjin | NS NDS |
Japanese | Kampai | Kampai |
3D |
Kikuyu (Kenya) | Rathima andu atene | Rathima andu atene | 3 |
Korean | Chukbae | ‘Chukbae | N |
Latin | Sanitas bona (*) Bene tibi | ? ? | W W |
Latvian | Uz veselibu | Uz vese’libu | N |
Lebanese | Kesak (sing.) Keskun (plur.) | Kesak Keskun | N N |
Lithuanian | I sueikata | I sueikata |
N |
Maltese | Cheers Aviva (old fashioned) | Cheers A’viva | N N |
Norwegian | Skål | Skål | NS |
Persian (Iran) | (Be) salam ati (*) Nush («Enjoy it, and let it be part of your body») | Bè salam ati Nush | NS NS |
Polish | Na zdrowie (*) |
Na zdrowie | NDS |
Portuguese | Saude (*) Tchim-tchim Saúde (Brazil)(*) Tim-tim (Brazil) | Sauth ? ? ? | NS W W W |
Rhaeto-Romanic (Switzerland) | Viva | ? | 3 |
Romanian | Noroc («Good luck») | Noroc | NDS |
Russian | Na zdorovje (*) | Na zda’rovye | NS |
Scottish | Here’s tae ye | Here’s tae ye | N |
Serbian | Zivio Ziveli | Zivio ? | N W |
Slovak | Na zdravie (*) | Na zdre’vie | NS |
Slovenian | Na zdravje (*) |
? | W |
Somalian | Auguryo | A-u’gurrjo | N |
South African (Afrikaans) | Gesondheid (*) | Rhe’sondheid | NS |
Spanish | Salud Chin chin Arriba, abajo, al centro, para adentro («Up, down, center, inside», vulgar) |
Salud | NDS 3 3 |
Swedish | Skål |
Skål | NS |
Tagalog (Philippines) | Mabuhay («Long life») | Ma’buhay | NS |
Thai | Choc-tee | ? | 3 |
Turkish | Serefe (write cedille under S) («To honor») Sagligina (sing.) (write bars over g’s, remove dots over i’s) (*) Sagliginiza (plur. or polite) (*) | Scherefe ? ? | NDS N N |
Urdu (Pakistan) | Djam | Djam | N |
Vietnamese | Chia Can chén (write dot under a) (North V.N.) Can ly (write dot under a) (South V.N.) | Gia Can jén | N D D |
Welsh | Iechyd da | Iechyd da |
3 |
Yiddish | Mazel tov Lechaym | ? ? | 3 W |
The toasts marked with (*) can be translated as «To your health» or
«To health».
An apostrophe in the pronunciation denotes that the following syllable
should be emphasized.
Sources of information: N = Native speaker, 3 = Through 3rd person
(i.e. non-native speaker), W = Found on web (most likely incorrect),
D = Found by me in dictionary, S = Spelling confirmed.
Fuente | Cheers!